|
#76
|
||||
|
||||
|
Zitat:
__________________
Gibst du dem Opi Opium, bringt Opium den Opi um!!! Danke für den Tipp Lara's Lover !!!Mitglied in der AoD-ist-besser-als-Legend Familie ![]() XNA-LARA ist PC-exklusiv
![]() |
|
#77
|
||||
|
||||
|
Zitat:
__________________
-----------ANABOLIKA 4 EVER------------- Mitglied der AOD-ist-besser-als-Legend-Familie |
|
#78
|
|||
|
|||
|
Heißt es nicht: Lass sie fallen oder ich werde dich fallenlassen?
|
|
#79
|
|||
|
|||
|
die übersetzungen sind auf jeden fall besser als das "gefeuert". "Gefeuert" ist bei mir = "ich entlasse dich" und nicht, ich streck dich nieder. Mein Gott, die Deutsch übersetzer ... brauchen die nie befürchten, eine klage zu kriegen, wewnn sie so dahinschludern? Ich mein - bitte!
__________________
Dreaming is ... Believing
http://schneglberger.de.ki/ Schau doch mal vorbei. Vielleicht gefällt Dir die eine oder andere Geschichte von mir... |
|
#80
|
||||
|
||||
|
Ich habe gestern mal TRL auf Spanisch angefangen und selbst da gefällt mir die Übersetzung besser als in der deutschen Version. Lara klingt zwar noch jünger, als durch Marions Stimme, aber wenigstens nicht künstlich verstellt.
__________________
|
|
#81
|
||||
|
||||
|
Du kannst spanisch ?
Ich habe zwar Italienisch, aber trotzdem kann ich die Sprache nicht wirklich
__________________
MITGLIED DER AOD-IST-BESSER-ALS-LEGEND-FAMILIE |
|
#82
|
||||
|
||||
|
Naja, es ist etwas eingerostet, aber wenn man weiß, was im Original gesagt wird, versteht man es ziemlich gut.
__________________
|
|
#83
|
||||
|
||||
|
Ist doch nicht sooo außergewöhnlich, immerhin sind viele Bundesländer dazu verpflichtet, das spätestens ab der Oberstufe anzubieten (wenn nicht schon früher bei der obligatorischen Wahl zwischen Latein und Französisch als dritte Wahlmöglichkeit) ...
Außerdem wird Spanisch an vielen Berufskollegs etc. angeboten.
|
|
#84
|
||||
|
||||
|
Komisch, Indy und ich wohnen im gleichen Bundesland und ich habe an meinem Gymnasium in der Oberstufe kein Spanisch zur Wahl.
![]() Btt (Back to topic) : Neues Entwicklung mit Mr. "Epic" und "we wanna raise the stakes!" : http://www.g4tv.com/thepile/videos/2...Interview.html
__________________
www.tombraider-game.de - deine Quelle für News rund um Tomb Raider! ![]() Xbox Live Gamertag : Nick56music12 Steam ID : Nick56music |
|
#85
|
||||
|
||||
|
Zitat:
![]() da is doch das wortspiel du schlaui . weil zip doch bei ihr angestellt is. also für ganz blöde, feuern wie abfeuern, eine waffe halt, und gefeuert wie entlassen werden
__________________
-----------ANABOLIKA 4 EVER------------- Mitglied der AOD-ist-besser-als-Legend-Familie |
|
#86
|
||||
|
||||
|
Zitat:
Ich kann keinen Satz mehr auf französisch sagen (abgesehen von all den Gelegenheitsfloskeln), aber spielen kann ich es auf französisch trotzdem. Zwar auch erst nachdem ich es entweder auf Englisch oder auf Deutsch durchgespielt habe, aber danach verstehe ich alles, was gesagt wird. Eigenartig ... und irgendwie auch schade, dass ich die Sprache so verkommen lassen habe.
__________________
~~~"I'm very pleased to see you again, Lara. This specimen jar offers little in the way of amusement!"
~~~ |
|
#87
|
||||
|
||||
|
Zitat:
![]() In dem Video wird nichts neues gesagt, aber Eric Lindstrom kommt ausnahmsweise mal nicht so poserhaft rüber. Vielleicht hängt das damit zusammen, dass er so übermüdet aussieht. ![]() Zitat:
Bei "Lass die Waffe fallen, oder du bist gefeuert!" ist gerade mal das Wort "gefeuert" zweideutig und das noch nicht mal richtig. Denn wer sagt schon "Ich feuere dich!" wenn er jemanden erschießen will?
__________________
|
|
#88
|
||||
|
||||
|
hab ich gesagt das is gut is? "aber lass die waffe fallen oder du fällst"
find ich ehrlich gesagt auch ziemlich einfallslos (Nix gegen dich)
__________________
-----------ANABOLIKA 4 EVER------------- Mitglied der AOD-ist-besser-als-Legend-Familie |
|
#89
|
||||
|
||||
|
Zitat:
Für mich klingt das ganze wie: Versuchen wir mal, ob wir es nicht hinbekommen, dass es im deutschen ebenfalls eine tolle Wortwendung ergibt. Ich bin der Auffassung, wenn es im deutschen kein wirkliches Äquivalent gibt, dann sollte man es lassen und nicht versuchen es so klingen zu lassen. Es geht nun einmal ganz einfach nicht in jedem Fall. EDIT: Und falls eine Übersetzung wie: "Die Waffe weg oder ich erschieße dich" tatsächlich zu lang wäre für die Sequenz oder es "kürzer und pfiffiger" klingen soll, dann hätte man schlichtweg auch sagen können: "Waffe weg oder du stirbst"
__________________
~~~"I'm very pleased to see you again, Lara. This specimen jar offers little in the way of amusement!"
~~~ |
|
#90
|
||||
|
||||
|
Hi Leute, weiß nicht, ob das schon geäußert wurde, aber mir fiel gerade auf, dass Lara in der englischen Version gar nicht sagt, dass Zip, die Waffe fallen lassen soll. Sie sagt lediglich: "Drop it Zip or I drop you!"
Für mich ist es nur schwer erkennbar, ob Zip wirklich eine Waffe in der Hand hält oder vielleicht sogar etwas anderes??? Wurde denn bestätigt, dass Zip eine Waffe in der Hand hält, bzw. mit einer Waffe auf Lara zielt? (Vielleicht hält er den Hammer des Thors in der Hand?) Demzufolge müsste es auf Deutsch heißen: "Fallen lassen Zip oder Du fällst!" Oder so ähnlich...kann man echt schlecht übersetzen, so dass es einigermaßen so rüber kommt, wie in der Englischen Version. Edit: Wie wärs mit "Fallen lassen Zip oder ich schieße!" |
|
#91
|
||||
|
||||
|
Ähm... Wenn das in seiner Hand keine Waffe ist, womit schießt er denn dann auf Lara?
__________________
Mitglied der nicht existenten "Spielen und spielen lassen!"-Familie. Ihr wollt als PC- und PS3-Spieler auch was von "Beneath The Ashes" und "Lara's Shadow" haben und überhaupt die ganze Plattform-exklusive Extrawurscht abschaffen? Hier klicken! |
|
#92
|
||||
|
||||
|
Ich mein ja nur, wir wissen doch gar nicht, ob er auf Lara schießt!!! Vielleicht bemächtigt er sich Thors Hammer und will damit abhauen und Lara erwischt ihr dabei!
|
|
#93
|
||||
|
||||
|
Zitat:
__________________
MITGLIED DER AOD-IST-BESSER-ALS-LEGEND-FAMILIE |
|
#94
|
||||
|
||||
|
außerdem lässt sich, glaube ich jedenfalls, mit einem Hammer nicht so gut schießen ^^
__________________
Einem Idealisten ist egal, was er macht und was um ihn herum passiert, weil es ja sowieso nicht real ist. Flugifant rettet das Bananaland!
|
|
#95
|
||||
|
||||
|
Zitat:
__________________
~~~"I'm very pleased to see you again, Lara. This specimen jar offers little in the way of amusement!"
~~~ |
|
#96
|
||||
|
||||
|
Ich bin mir sicher, dass man mit einem Hammer genauso gut schießen kann wie mit einem Schwert.
__________________
|
|
#97
|
||||
|
||||
|
Wenn der Hammer auch so bunten Dampf ausspuckt wie das Schwert in Legend, ist das natürlich gut möglich.
-_-' ^^
__________________
~~~"I'm very pleased to see you again, Lara. This specimen jar offers little in the way of amusement!"
~~~ |
|
#98
|
||||
|
||||
|
Naaa, Lara haut damit bestimmt auf den Boden und dann werden Gegner und andere Hindernisse bestimmt einfach von einer kommenden Druckwelle plattgemacht ...
|
|
#99
|
||||
|
||||
|
Das erinnert mich an die Gladiatoren-Statue aus der Chronik (in Rom).
__________________
~~~"I'm very pleased to see you again, Lara. This specimen jar offers little in the way of amusement!"
~~~ |
|
#100
|
||||
|
||||
|
yeaah, ich werde euch alle mit meinem infernalischen hammer des bösen... wegpusten o.O
hauptsache sie kriegt ihn überhaupt hoch, so dürr wie die ist ^^
__________________
Einem Idealisten ist egal, was er macht und was um ihn herum passiert, weil es ja sowieso nicht real ist. Flugifant rettet das Bananaland!
|
![]() |
| Lesezeichen |
| Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
| Ansicht | |
|
|